1 |
23:40:16 |
rus-fre |
st.exch. |
недоступность вкладов |
indisponibilité des dépôts |
ROGER YOUNG |
2 |
23:26:23 |
rus-fre |
st.exch. |
констатировать факт |
faire le constat de |
ROGER YOUNG |
3 |
23:20:09 |
rus-fre |
st.exch. |
для |
à disposition de |
ROGER YOUNG |
4 |
23:18:43 |
rus-fre |
st.exch. |
Система страхования вкладов |
FGDR |
ROGER YOUNG |
5 |
23:18:05 |
rus-fre |
st.exch. |
государственная система страхования вкладов |
Fonds de garantie des dépôts et de résolution |
ROGER YOUNG |
6 |
23:16:44 |
rus-fre |
law |
ликвидационный фонд |
fonds de résolution |
ROGER YOUNG |
7 |
23:16:40 |
eng-rus |
law |
resolution fund |
ликвидационный фонд |
ROGER YOUNG |
8 |
23:11:14 |
rus-ger |
law |
Киевский городской территориальный социально-экономический совет |
Kiewer städtischer territorialer sozialwirtschaftlicher Rat |
Лорина |
9 |
23:08:40 |
eng-rus |
product. |
disrupt work |
срывать работу |
pelipejchenko |
10 |
23:03:57 |
eng-rus |
pharma. |
Down Cross hood |
вытяжной шкаф "Даун Кросс" |
Konstantin 1966 |
11 |
22:10:09 |
rus-fre |
law |
компания, находящаяся в процессе создания |
société en formation |
ROGER YOUNG |
12 |
22:09:32 |
eng-rus |
gen. |
company in the process of incorporation |
компания, находящаяся в процессе создания |
ROGER YOUNG |
13 |
22:04:11 |
eng-rus |
pharma. |
Alfasigma S.p.A. |
Альфасигма С.п.А. |
Konstantin 1966 |
14 |
21:23:28 |
eng-rus |
med. |
indolent |
вялотекущий |
iwona |
15 |
21:20:51 |
eng-rus |
orthop. |
prosthetic humeral stem |
ножка плечевого компонента |
iwona |
16 |
21:19:55 |
eng-rus |
orthop. |
bone spurs |
остеофиты |
iwona |
17 |
21:04:46 |
eng-rus |
names |
Ainsworth |
Эйнзуорт (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
18 |
20:58:57 |
eng-rus |
names |
Ainsley |
Эйнзли (фамилия, мужское и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
19 |
20:53:08 |
eng-rus |
wareh. |
fixed forks |
фиксированные вилы |
buraks |
20 |
20:38:44 |
eng-rus |
gen. |
sweet baked goods |
выпечка (сладкая) |
4uzhoj |
21 |
20:33:29 |
rus-spa |
gen. |
заполнить пространство |
llenar el recinto (выставочное, концертное) |
Tatian7 |
22 |
20:19:47 |
rus-fre |
tech. |
насосный контур |
circuit de pompage |
traductrice-russe.com |
23 |
20:11:20 |
rus-fre |
busin. |
приобретается клиентом отдельно |
à la charge du client |
traductrice-russe.com |
24 |
20:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ASPA |
Закон о закупках для ВС США (Armed Services Procurement Act) |
Gruzovik |
25 |
20:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ASPA |
Американская ассоциация фирм по переработке соевых бобов (American Soybean Processors Association) |
Gruzovik |
26 |
20:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ASP |
план нанесения ядерного удара (atomic strike plan) |
Gruzovik |
27 |
19:59:06 |
eng-rus |
drug.name |
TSE-424 |
базедоксифена ацетат |
iwona |
28 |
19:52:38 |
eng-rus |
wareh. |
telescopic forks |
телескопические вилы |
buraks |
29 |
19:47:19 |
eng-rus |
gynecol. |
mucification |
муцификация |
iwona |
30 |
19:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ASPRS |
Американское общество фотограмметрии и дистанционного зондирования (American Society for Photogrammetry and Remote Sensing wikipedia.org) |
Gruzovik |
31 |
19:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ASP |
автоматическое мелкосерийное производство (automatic small production) |
Gruzovik |
32 |
19:37:27 |
eng-rus |
names |
Camryn |
Кэмрин (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
33 |
19:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ASOP |
план стратегических задач армии СВ (Army Strategic Objectives Plan) |
Gruzovik |
34 |
19:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ASOJ |
станция наземная подавления самолётных РЛС, работающих за пределами зоны ПВО (anti-standoff jammer) |
Gruzovik |
35 |
19:18:56 |
rus-fre |
|
бюллетень официальных объявлений |
JAL |
ROGER YOUNG |
36 |
19:14:07 |
eng-rus |
names |
Cameron |
Кэмерон (фамилия, мужское и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
37 |
19:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ASOC |
центр непосредственной авиационной поддержки (air support operations center) |
Gruzovik |
38 |
19:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ASN |
сеть подразделений, задействованных для нанесения ядерного удара (atomic strike net) |
Gruzovik |
39 |
19:03:58 |
rus-ger |
fin. |
профинансировать |
finanzieren |
Лорина |
40 |
19:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ASMS |
Африканский центр валютных исследований (African Center for Monetary Studies; основан в 1975 г. решением Ассамблеи ОАЕ; члены: Бурунди, Гана, Заир, Кения, Маврикий, Малави, Сьерра-Леоне, Сомали, Судан, Танзания, Эфиопия (Дакар, Сенегал)) |
Gruzovik |
41 |
19:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ASM |
уровень живучести аэродрома (airfield survivability measures) |
Gruzovik |
42 |
19:00:23 |
eng-rus |
anat. |
CNV3 |
нижнечелюстной нерв – третья ветвь тройничного нерва (nervus mandibularis) |
doc090 |
43 |
19:00:13 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ASLT |
усовершенствованная технология изготовления полупроводниковых логических ИС (advanced solid logic technology) |
Gruzovik |
44 |
18:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ASLIB |
Ассоциация специализированных библиотек и информационных бюро Великобритания (Association of Special Libraries and Information Bureaus) |
Gruzovik |
45 |
18:59:15 |
eng-rus |
anat. |
CNV3 |
третья ветвь пятой пары черепных нервов (ramus mandibularis nervi trigemini) |
doc090 |
46 |
18:57:05 |
eng-rus |
anat. |
CNV2 |
верхнечелюстной нерв – вторая ветвь тройничного нерва (nervus maxillaris) |
doc090 |
47 |
18:56:35 |
eng-rus |
anat. |
CNV2 |
вторая ветвь пятой пары черепных нервов (ramus maxillaris nervi trigemini) |
doc090 |
48 |
18:53:19 |
rus-ger |
bank. |
выписка из банка |
Auszug aus der Bank |
Лорина |
49 |
18:52:08 |
rus-ger |
|
за ... год |
für das Jahr (цифра) |
Лорина |
50 |
18:52:03 |
eng-rus |
anat. |
CNV1 |
глазничный нерв – первая ветвь тройничного нерва (nervus ophthalmicus) |
doc090 |
51 |
18:51:33 |
eng-rus |
anat. |
CNV1 |
первая ветвь пятой пары черепных нервов (ramus ophthalmicus nervi trigemini) |
doc090 |
52 |
18:24:07 |
rus-ger |
bank. |
снятие денег |
Abhebung des Geldes |
Лорина |
53 |
18:23:36 |
rus-ger |
law |
полномочия арендатора |
Mietervollmacht |
amtengine |
54 |
18:22:03 |
rus-ger |
law |
бесполезность |
Wertlosigkeit |
amtengine |
55 |
18:21:21 |
rus-ger |
bank. |
внести деньги на счёт |
Geld aufs Konto einzahlen |
Лорина |
56 |
18:21:06 |
rus-ger |
bank. |
положить деньги на счёт |
Geld aufs Konto einzahlen |
Лорина |
57 |
18:20:42 |
rus-ger |
bank. |
класть деньги на счёт |
Geld auf Konto legen |
Лорина |
58 |
18:18:51 |
rus-ger |
bank. |
снять со счета |
vom Konto abheben |
Лорина |
59 |
18:13:49 |
rus-ger |
law |
банковский залоговый счёт |
Kautionskonto |
amtengine |
60 |
18:12:19 |
rus-ger |
fin. |
в сумме |
insgesamt (в целом) |
Лорина |
61 |
18:07:04 |
eng-rus |
idiom. |
people die for metal |
люди гибнут за металл |
snowleopard |
62 |
17:19:37 |
rus-fre |
|
в лесной глуши |
au fond des bois |
ROGER YOUNG |
63 |
17:18:01 |
rus-fre |
|
возражение |
oppositions |
ROGER YOUNG |
64 |
17:04:32 |
rus-fre |
|
днище разг |
bas-fonds (Ты настоящее днище) |
ROGER YOUNG |
65 |
17:03:17 |
rus-fre |
|
неосязаемый актив |
fond de commerce |
ROGER YOUNG |
66 |
16:56:55 |
rus-fre |
law |
по цене |
moyennant le prix de |
ROGER YOUNG |
67 |
16:06:25 |
eng-bul |
insur. |
standard risk |
типичен риск |
алешаBG |
68 |
16:04:28 |
eng-bul |
insur. |
speculative risk |
хипотетичен риск |
алешаBG |
69 |
16:03:48 |
eng-bul |
insur. |
specialty insurer |
специализиран застраховател |
алешаBG |
70 |
16:02:32 |
eng-bul |
insur. |
special risk insurance |
застраховане срещу специални рискове |
алешаBG |
71 |
16:01:22 |
eng-bul |
insur. |
special risk |
особен риск |
алешаBG |
72 |
15:58:10 |
eng-bul |
insur. |
special losses |
особени щети |
алешаBG |
73 |
15:57:01 |
eng-bul |
insur. |
silent risk |
риск, свързан с необитавани помещения |
алешаBG |
74 |
15:55:44 |
eng-bul |
insur. |
sickness insurance |
застраховка срещу заболяване |
алешаBG |
75 |
15:53:55 |
eng-bul |
insur. |
sexual harassment defense coverage |
застрахователна защита срещу сексуален тормоз |
алешаBG |
76 |
15:52:42 |
eng-bul |
insur. |
settle a claim |
изплащам щети |
алешаBG |
77 |
15:51:54 |
eng-bul |
insur. |
settle claim |
покривам щети |
алешаBG |
78 |
15:51:02 |
eng-bul |
insur. |
settled claim |
изплатени щети |
алешаBG |
79 |
15:50:05 |
eng-bul |
insur. |
second risk insurance |
застраховка срещу втори риск (при презастраховането) |
алешаBG |
80 |
15:49:19 |
eng-bul |
insur. |
secondary insurance |
вторично застраховане |
алешаBG |
81 |
15:48:10 |
eng-bul |
insur. |
subrogation clause |
клауза за прехвърляне на правата на застрахования към застрахователя |
алешаBG |
82 |
15:46:19 |
eng-bul |
insur. |
subrogation |
суброгация (встъпване на застрахователя в правата на застрахования) |
алешаBG |
83 |
15:43:07 |
eng-rus |
genet. |
balancing selection |
балансирующий отбор (Балансирующий отбор – это такой отбор, результатом которого оказывается не аллельное замещение, а, наоборот, сохранение и повышение разнообразия генов и генотипов в популяции в ходе микроэволюционного процесса. Балансирующий отбор поддерживает в популяции разнообразие аллелей генов, которые дают возможность использовать несколько альтернативных стратегий выживания, обеспечивая поддержание устойчивости всей популяции в условиях действия нескольких агрессивных факторов, влияние которых может быть неравномерным в пространстве и во времени.) |
CopperKettle |
84 |
15:40:27 |
eng-bul |
insur. |
substandard risk |
повишен риск (напр. свързан с опасна професия на застрахования) |
алешаBG |
85 |
15:39:57 |
eng-bul |
insur. |
substandard risk |
нетипичен риск |
алешаBG |
86 |
15:39:07 |
eng-bul |
insur. |
superficial damage |
несъществена повреда |
алешаBG |
87 |
15:38:20 |
eng-bul |
insur. |
summary claim report |
акт за настъпил застрахователен случай |
алешаBG |
88 |
15:37:11 |
eng-bul |
insur. |
sum of loss |
сума за понесени щети |
алешаBG |
89 |
15:36:24 |
eng-bul |
insur. |
sum recoverable |
сума, изисквана по съдебен ред (от виновните лица) |
алешаBG |
90 |
15:35:51 |
eng-bul |
insur. |
sum recoverable |
размер на претендирано обезщетение за вреди |
алешаBG |
91 |
15:34:58 |
eng-bul |
insur. |
sum in dispute |
искова сума |
алешаBG |
92 |
15:33:46 |
eng-bul |
insur. |
sum assured |
застрахователна сума |
алешаBG |
93 |
15:32:51 |
eng-bul |
insur. |
sum reinsured |
презастрахователна сума |
алешаBG |
94 |
15:31:45 |
rus-ita |
|
вредить, наносить ущерб |
penalizzare |
Agnabeya |
95 |
15:31:19 |
eng-bul |
insur. |
sum insured per insured person |
застрахователна сума за всеки един застрахован |
алешаBG |
96 |
15:30:37 |
rus-fre |
law |
сведения о коммерческом предприятии, деятельность которого находится вне юрисдикции торгового суда |
immatriculation hors ressort |
ROGER YOUNG |
97 |
15:30:20 |
rus-fre |
law |
сведения о коммерческом предприятии, деятельность которого находится вне юрисдикции торгового суда |
immatriculation hors ressort (KBIS) |
ROGER YOUNG |
98 |
15:28:41 |
eng-bul |
insur. |
supplementary insurance |
дозастраховане |
алешаBG |
99 |
15:28:05 |
eng-bul |
insur. |
survival insurance |
застраховка за доживяване до определена възраст или събитие |
алешаBG |
100 |
15:27:20 |
eng-bul |
insur. |
survivor life insurance |
застраховка "Живот" за доживяване до определен срок |
алешаBG |
101 |
15:26:08 |
eng-bul |
insur. |
reinsurance company |
презастрахователно дружество |
алешаBG |
102 |
15:25:29 |
eng-bul |
insur. |
reinsurance agreement |
презастрахователен договор |
алешаBG |
103 |
15:24:55 |
eng-bul |
insur. |
refusal in insurance indemnity |
отказ за изплащане на застрахователно обезщетение |
алешаBG |
104 |
15:24:21 |
rus-ger |
law |
абонентский договор |
Abrufvertrag |
molotok |
105 |
15:23:35 |
eng-bul |
insur. |
refusal decision |
отрицателно решение |
алешаBG |
106 |
15:22:53 |
rus-spa |
|
биржевой крах |
crack bursátil |
Tatian7 |
107 |
15:21:09 |
eng-bul |
insur. |
redundancy insurance |
застраховка срещу уволнение при съкращаване на щата |
алешаBG |
108 |
15:14:45 |
rus-ita |
|
высохший и пожелтелый |
incartapecorito (от cartapecora - пергамент; pelle incartapecorita - высохшая и пожелтелая кожа) |
Agnabeya |
109 |
15:14:18 |
rus-fre |
law |
фармацевтическая продукция |
produits pharmaceutiques |
ROGER YOUNG |
110 |
15:13:29 |
rus-fre |
law |
фармацевтические препараты |
produits pharmaceutiques |
ROGER YOUNG |
111 |
14:56:51 |
rus-fre |
law |
человеческая медицина |
médecine humaine |
ROGER YOUNG |
112 |
14:54:34 |
eng-rus |
el. |
hold current |
ток, не приводящий к срабатыванию (предохранители) |
Maxim Sh |
113 |
14:41:04 |
rus-ger |
|
Важные инструкции по безопасности |
Wichtige Sicherheitshinweise |
dolmetscherr |
114 |
14:39:33 |
eng-rus |
med. |
scenario |
возможная ситуация |
amatsyuk |
115 |
14:29:33 |
eng-rus |
|
search log |
протокол обыска |
DoctorKto |
116 |
14:27:25 |
eng-rus |
el. |
PTC resettable fuse |
самовосстанавливающийся предохранитель с положительным температурным коэффициентом |
Maxim Sh |
117 |
14:25:50 |
rus-fre |
law |
Европейская офтальмологическая лаборатория |
laboratoire européenne d'ophtalmologie |
ROGER YOUNG |
118 |
14:13:36 |
eng-rus |
geogr. |
compass rose |
роза ветров |
Kireger54781 |
119 |
14:13:13 |
eng-rus |
geogr. |
Rose of the Winds |
роза ветров |
Kireger54781 |
120 |
14:12:47 |
eng-rus |
geogr. |
windrose |
роза ветров |
Kireger54781 |
121 |
14:11:40 |
rus-fre |
law |
секретарь в коммерческом суде |
greffier au tribunal de commerce |
ROGER YOUNG |
122 |
14:09:44 |
eng |
abbr. med.appl. |
MIP |
Maximum Intensity Projection |
Sagoto |
123 |
14:03:43 |
eng-rus |
|
publicity gimmick |
маркетинговый ход |
Sidle |
124 |
14:01:16 |
rus-fre |
law |
Британский журнал питания |
BJN British Journal of Nutrition |
ROGER YOUNG |
125 |
13:39:56 |
eng-rus |
fig. |
overcross |
действовать в обход (кого-либо/чего-либо) |
A.Rezvov |
126 |
13:38:34 |
eng-rus |
|
overcross |
перейти (на другую сторону чего-либо; напр., по мосту) |
A.Rezvov |
127 |
13:36:00 |
rus-ger |
|
оптом |
in bulk |
nikanokoi |
128 |
13:34:28 |
rus-fre |
law |
акционерное общество упрощённого типа с переменным капиталом |
société par actions simplifiée à capital variable |
ROGER YOUNG |
129 |
13:34:02 |
eng-rus |
|
at a discount |
по скидке |
nikanokoi |
130 |
13:33:42 |
eng-rus |
|
at a discount |
по скидочной цене |
nikanokoi |
131 |
13:31:21 |
eng-rus |
|
excess |
перегиб (чрезмерность) |
A.Rezvov |
132 |
13:25:38 |
eng-rus |
med.appl. |
vascular dilator |
сосудистый дилататор |
AndreiKitsei |
133 |
13:18:12 |
eng-rus |
astr. |
Plough |
большой ковш (Британский язык ( википедия)) |
Kireger54781 |
134 |
12:52:26 |
eng-rus |
el. |
sensing method |
метод определения, метод измерения |
Maxim Sh |
135 |
12:46:01 |
rus-fre |
med. |
эскалационный метод |
méthode d'escalade des doses (ступенчатое увеличение доз) |
I. Havkin |
136 |
12:44:29 |
rus-fre |
law |
главный фармацевт |
Pharmacien responsable |
ROGER YOUNG |
137 |
12:20:37 |
rus-fre |
polit. |
деятель высокого уровня |
personnalité de haut niveau |
sophistt |
138 |
12:18:23 |
eng-rus |
polit. |
high-level personality |
деятель высокого уровня |
sophistt |
139 |
12:07:31 |
rus-ita |
|
пучок |
cespo |
gorbulenko |
140 |
11:32:42 |
rus-spa |
|
мустанг |
mesteño |
Lika1023 |
141 |
11:32:23 |
rus-fre |
law |
Генеральный прокурор при Апелляционном суде |
Procureur Général près la Cour d'appel |
ROGER YOUNG |
142 |
11:22:29 |
eng |
abbr. med.appl. |
U |
Uniformity of the measured values |
Sagoto |
143 |
11:21:27 |
eng |
abbr. med.appl. |
AAD |
Average absolute error of the signal values of the ROI |
Sagoto |
144 |
11:16:46 |
eng |
med.appl. |
Std |
standard deviation of the signal in ROI |
Sagoto |
145 |
11:10:28 |
rus-ger |
|
парковка автомобиля |
Einstellung des Fahrzeuges |
dolmetscherr |
146 |
11:06:01 |
rus-spa |
|
мустанг |
mesteño (испанская порода лошадей, давшая начало американским мустангам) |
Lika1023 |
147 |
10:38:26 |
rus-ger |
law |
с уведомительным сроком |
mit einer Frist von |
dolmetscherr |
148 |
10:25:19 |
eng-rus |
slang |
spill guts |
выворачивать душу наизнанку |
DC |
149 |
10:25:02 |
eng-rus |
slang |
spill guts |
откровенничать |
DC |
150 |
10:20:26 |
eng-rus |
idiom. |
take things literally |
принимать за чистую монету |
VLZ_58 |
151 |
10:07:45 |
eng-rus |
med. |
vicariation |
викариация |
Irene_Baz |
152 |
9:46:32 |
eng |
abbr. med.appl. |
WIP |
working in process |
Sagoto |
153 |
9:37:35 |
eng-rus |
med. |
angioregulatory |
ангиорегулирующий (wiktionary.org) |
Irene_Baz |
154 |
9:34:13 |
eng-rus |
saying. |
why the hell not |
чем чёрт не шутит |
VLZ_58 |
155 |
9:27:10 |
eng-rus |
med. |
neospinothalamic tract |
неоспиноталамический тракт (springer.com) |
Irene_Baz |
156 |
9:18:35 |
eng |
abbr. med.appl. |
W/L |
Window width and window level |
Sagoto |
157 |
9:17:46 |
eng-rus |
idiom. |
out of hands |
неподконтрольно (It was completely out of his hands – Он это никак не мог проконтролировать.) |
VLZ_58 |
158 |
9:17:23 |
eng |
abbr. med.appl. |
MAT |
Acquisition matrix |
Sagoto |
159 |
9:16:36 |
eng |
abbr. med.appl. |
SEP |
Slice separation |
Sagoto |
160 |
9:16:04 |
eng |
abbr. med.appl. |
THK |
Slice thickness |
Sagoto |
161 |
9:15:43 |
eng-rus |
med.appl. |
Total Scan Time |
общее время сканирования |
Sagoto |
162 |
9:15:09 |
eng |
abbr. med.appl. |
ST |
Total Scan Time |
Sagoto |
163 |
9:14:27 |
eng |
abbr. med.appl. |
TE |
Echo time |
Sagoto |
164 |
9:13:22 |
eng |
abbr. med.appl. |
TR |
Repeat time |
Sagoto |
165 |
9:12:51 |
eng-rus |
|
out of hand |
решительно (White House press secretary Jen Psaki rejected out of hand the idea that Washington would provide a guarantee that Ukraine will not enter NATO.
washingtonpost.com) |
VLZ_58 |
166 |
9:12:01 |
eng |
abbr. med.appl. |
FA |
Flip angle |
Sagoto |
167 |
9:12:00 |
eng-rus |
|
out of hand |
наотрез |
VLZ_58 |
168 |
9:11:21 |
eng |
abbr. med.appl. |
TI |
Inversion Time |
Sagoto |
169 |
9:10:14 |
eng-rus |
med.appl. |
Contrast agent name |
наименование контрастного агента |
Sagoto |
170 |
9:09:43 |
eng |
abbr. med.appl. |
DTPA |
Contrast agent name |
Sagoto |
171 |
8:12:24 |
rus-ita |
ling. |
слогоударение |
prosodia |
gorbulenko |
172 |
8:08:40 |
rus-ita |
ling. |
стиховедение |
prosodia |
gorbulenko |
173 |
8:05:21 |
rus-ita |
ling. |
слово с усечённым последним слогом |
parola ossitona (ударение падает на последний слог) |
gorbulenko |
174 |
8:03:25 |
rus-ita |
ling. |
слово, в котором ударение падает на предпоследний слог. |
parola parossitona |
gorbulenko |
175 |
8:00:42 |
eng-rus |
cosmet. |
nude lipstick |
нюдовая помада (Естественные оттенки.) |
inyazserg |
176 |
7:58:05 |
rus-ita |
gram. |
ударный слог |
sillaba tonica |
gorbulenko |
177 |
7:38:55 |
rus-ger |
auto. |
рояльный лак |
Klavierlack |
marinik |
178 |
7:01:40 |
rus-spa |
|
обеднённый уран |
uranio empobrecido |
Tatian7 |
179 |
6:49:16 |
rus-ita |
bible.term. |
Моисей |
Mosè (un patriarca biblico) |
gorbulenko |
180 |
6:36:31 |
rus-ita |
|
неоднозначность |
ambiguità |
gorbulenko |
181 |
6:35:43 |
rus-ita |
|
двойственность |
ambiguità |
gorbulenko |
182 |
5:36:14 |
rus-fre |
TV |
телефанат |
accro de la télévision (одна форма для мужского и женского рода, артикль выставляется по контексту) |
sophistt |
183 |
5:06:35 |
eng-rus |
TV |
television fiend |
телефанат |
sophistt |
184 |
4:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ASIS |
Американское общество по обеспечению сохранения тайн в промышленности (American Society for Industrial Security) |
Gruzovik |
185 |
4:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ASIS |
Австралийская разведывательная служба (Australian Secret Intelligence Service) |
Gruzovik |
186 |
4:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ASIO |
Служба безопасности Австралии (Australian Security Intelligence Organization) |
Gruzovik |
187 |
4:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ASII |
Американский институт научной информации (American Science Information Institute) |
Gruzovik |
188 |
4:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ASIC |
Общегосударственная страховая компания (All States Insurance Company; основана в 1931 г. в шт. Иллинойс; одна из крупнейших транснациональных компаний (США)) |
Gruzovik |
189 |
4:38:44 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ASIADT |
Институт космических исследований Арктики, пустынь, и тропиков информационный центр, США (Aerospace Studies Institute of Arctic, Desert, Tropics (Information Center)) |
Gruzovik |
190 |
4:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ASIAC |
Центр информации и анализа по авиационно-космическим конструкциям США (Aerospace Structures Information and Analysis Center) |
Gruzovik |
191 |
4:11:54 |
eng-rus |
|
in a certain way |
в определённом смысле |
sophistt |
192 |
3:58:19 |
rus-ger |
mil. |
боевые действия |
Aktion |
Andrey Truhachev |
193 |
3:57:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ASI |
Программа организации перспективных исследований (Alternate Study Institute Program) |
Gruzovik |
194 |
3:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ASGT |
резервный наземный терминал космической связи и управления (Alternate Satellite Ground Terminal) |
Gruzovik |
195 |
3:53:40 |
rus-ger |
mil. |
вступать в бой |
in Tätigkeit treten |
Andrey Truhachev |
196 |
3:53:19 |
rus-ger |
mil. |
начинать боевые действия |
in Tätigkeit treten |
Andrey Truhachev |
197 |
3:52:37 |
eng-rus |
mil. |
come into operation |
вступать в бой |
Andrey Truhachev |
198 |
3:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ASG |
мышьяково-силикатное стекло (arsenosilicate glass) |
Gruzovik |
199 |
3:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ASET |
оконечные земные станции авиационных служб (aeronautical services earth terminals) |
Gruzovik |
200 |
3:32:18 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ASEP |
перспективная электросиловая установка на солнечной энергии (advanced solar electric propulsion) |
Gruzovik |
201 |
3:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ASEF |
Ассоциация маклерских фирм фондовой биржи США (Association of Stock Exchange Firms) |
Gruzovik |
202 |
3:17:33 |
rus-ger |
mil. |
подготовка к наступлению |
Angriffsvorbereitung |
Andrey Truhachev |
203 |
1:54:36 |
rus-epo |
social. |
социально-сетевой |
socireta |
Alex_Odeychuk |
204 |
1:49:15 |
rus-epo |
social. |
в социальных сетях |
socireta |
Alex_Odeychuk |
205 |
1:48:57 |
rus-epo |
market. |
коммуникации в социальных сетях |
socireta komunikado |
Alex_Odeychuk |
206 |
1:48:43 |
rus-epo |
social. |
общение в социальных сетях |
socireta komunikado |
Alex_Odeychuk |
207 |
1:35:33 |
eng-rus |
inf. |
fill it up, lad, fill it up, drink it down to the last drop. |
Наливай, брат, наливай, все до капли выпивай! |
snowleopard |
208 |
1:32:09 |
rus-epo |
journ. |
текущий и более ранние номера журнала |
tiu ĉi kaj pli fruaj numeroj de la revuo |
Alex_Odeychuk |
209 |
1:29:27 |
rus-epo |
busin. |
новый член правления |
nova estrarano |
Alex_Odeychuk |
210 |
1:22:37 |
rus-fre |
forens. |
уголовное прошлое |
casier judiciaire |
Shurrka |
211 |
1:21:47 |
rus-fre |
fin. |
справка о доходах |
attestation des revenus |
Alex_Odeychuk |
212 |
1:21:21 |
rus-fre |
HR |
справка с места работы |
attestation du lieu de travail |
Alex_Odeychuk |
213 |
1:18:20 |
rus-fre |
ling. |
высококвалифицированный переводчик |
un traducteur hautement qualifié |
Alex_Odeychuk |
214 |
1:16:26 |
rus-fre |
dipl. |
долгосрочная виза |
un visa long séjour |
Alex_Odeychuk |
215 |
1:16:15 |
rus-fre |
dipl. |
долгосрочная французская виза |
un visa français long séjour |
Alex_Odeychuk |
216 |
1:11:14 |
rus-ita |
|
школьное питание |
servizio di ristorazione scolastica |
massimo67 |
217 |
1:11:08 |
rus-ita |
|
школьное питание |
servizio di refezione scolastica |
massimo67 |
218 |
0:50:52 |
eng-rus |
ed. |
tertiary teaching |
педагогика высшей школы |
igisheva |
219 |
0:32:52 |
eng-rus |
pharm. |
Cephalometric evaluation |
цефалометрическое исследование |
estherik |